Цевет снова вернулся, но Майя не дал ему ничего сказать.
— Осмер Оримар?
Цевет поморщился.
— Марионетка лорда Чавара.
— Лорд Беренар считает, что Осмер Оримар злоупотреблял доверием Чавара. И в значительных объемах.
— Ваше Высочество, — заметил Цевет, — мы допускаем такую возможность.
— Кажется, это было не очень трудно.
— Ах, — сказал Цевет.
— Лорд Беренар так же считает, что курьеры честны и лояльны. Вы согласны?
— Ваше Высочество, не совсем.
— Не могли бы вы объясниться?
— Да, Ваше Высочество. — Цевет смущенно покосился на Майю, но потом собрался с духом. — Работа курьеров, Ваше Высочество, отличается от работы секретарей и клерков. С одной стороны, курьер не должен уметь читать.
Вопросы, как жужжащие пчелы, завертелись у Майи в голове; Цевет ответил ему понимающим взглядом.
— Те, кто обучен грамоте, учат своих собратьев, так как образование дает им шанс продвинуться по службе. Ведь курьерский департамент дает им шанс, иногда только шанс, на честную работу. Такую, где им не придется работать на коленях. Или на спине.
Майя втянул в себя воздух, чтобы удержать новый поток вопросов.
— В то время как курьеры склонны к мелкой нечестности, — продолжал Цевет, — никто из них никогда не помыслит о краже, шантаже или чем-то, что может граничить с предательством. И еще все курьеры имеют беспокойный нрав и любопытны, как хорьки.
— В тот вечер в Эдономее вы прочитали письмо Чавара?
Цевет поколебался, но потом решительно признал:
— Да, Ваше Высочество.
Майя кивнул.
— Спасибо. Я не виню вас в этом.
— Спасибо, Ваше Высочество, — Цевет раскрыло было рот снова, но Майя остановил его, подняв руку.
— Если не Осмер Оримар, то кто же распоряжается курьерами? Должен быть кто-то.
— Да, Ваше Высочество. Все зовут его капитан Волшарез, хотя мы не знаем, действительно ли он был произведен в капитаны. Он в течении многих лет выполнял работу Осмера Оримара, и это он поддерживал порядок в курьерском департаменте.
— Не сообщите ли вы его имя лорду Беренару? Мы не хотим, чтобы пострадали честные люди. И мы полагаем, лорду Беренару будет легче реорганизовать канцелярию, если он будет знать, что есть люди, на которых можно рассчитывать.
— Ваше Высочество, — поклонился Цевет. На этот раз Майя не стал отвлекать его от первоначальной цели. — Мы должны спросить, что вы хотите сделать с подарком от Дома Тетимада.
— Что они прислали?
— Полный набор летних драпировок. Из белого шараданского шелка.
Кто-то тихо выругался. Шараданский шелк, называемый еще «снежной слепотой» за то, что рабочие теряли зрение при его выработке, был самой тонкой и прозрачной из шелковых тканей. Состоящий наполовину из кружева, наполовину из вышивки, он казался вихрем снежинок и калечил в два раза больше ткачей, чем парча или индиговый шармез.
— Полный набор… — повторил Майя.
— Занавесы для кровати, тент, шторы… Мы принесли показать… — Цевет поманил стоявшего за дверью мальчика-курьера, — …зонтик.
Мальчик принес его и передал Цевету, а тот торжественно вручил Майе.
Майя принял подарок неохотно. Палисандровая рукоять, стальной каркас, выкованный в форме веток дерева со стеклянными цветами, свисающими с каждой спицы. Затейливо вышитый шараданский шелк с тщательно вшитыми в него крошечными зеркальцами, чтобы зонтик сверкал на солнце.
Прекрасная вещь, и сам по себе он был бы замечательным подарком.
— Полный набор, — снова сказал Майя.
— Мы не находим в нем двусмысленности.
— Нет, — согласился Майя. Он поставил зонтик вниз, сдерживая желание вытереть руки и штаны. — Мы были бы готовы даже приветствовать немного двусмысленности от Тетимада. Мы понимаем, что не можем отказаться от этого подарка, но должны ли мы им пользоваться?
— Ваше Высочество, Император не имеет возможности пользоваться всеми подарками, их слишком много, — заверил Цевет. — Если вам понравился подарок, было бы целесообразно лично подписать благодарственное письмо, но вы так же можете оставить этот вопрос на наше усмотрение.
— Прекрасная работа, — неохотно признал Майя. — Мы бы с удовольствием лично поблагодарили ремесленников, тех кто ослеп над заказом Тетимада.
— Ваше Высочество? — Неуверенно переспросил Цевет.
Майя понял, что чуть не поставил перед секретарем невыполнимую задачу.
— Неважно. Прошу вас, ознакомьте нас со следующим пунктом повестки дня.
— Ваше Высочество, — бодро тряхнув ушами, Цевет дал понять, что готов к выполнению любой задачи.
Затем он взял зонтик и вручил его курьеру, тот поклонился Майе и исчез за дверью. Майя попытался представить себе, что происходит со всеми подарками, которыми Император не может воспользоваться. На ум невольно приходила пещера людоеда из чудесной сказки. Он попытался отмахнуться от этой картины и сосредоточиться на списке подарков от остальных великих Домов, которые торжественно зачитывал Цевет: ни один из них не был показным или неуместным, как у Тетимада.
Через несколько минут явились Идра с сестрами, все трое тщательно одетые и причесанные. Идра поклонился, девочки присели и тихим хором произнесли:
— С днем рождения, кузен Майя.
— Спасибо, — сказал Майя и пригласил их к столу.
Ишеан принес подушку, чтобы Ино могла удобнее устроиться за высокой столешницей. Как только она уселась, пришел конец неловкому молчанию.